新闻中心
重回热刺主场并为个人壁画签名!孙兴慜:我感到无比荣幸(重返热刺主场为个人壁画签名,孙兴慜:倍感荣幸)
Ensuring Accuracy and Clarity
I want to make sure I don't include any unnecessary details, like mural location or timing, unless I know them. Instead, I should ask the user what format they would prefer, like a translation, article, or social post. I’ll provide numbered options for clarity. I can offer a brief translation, then ask if they want more details. So, I’ll present: “Back at Tottenham Hotspur Stadium to sign his personal mural! Son Heung-min: I feel incredibly honored.”Crafting Options for User Request
I need to ask the user what they want next regarding content, like whether to extend it into a short news piece or social media captions with hashtags and emojis. It might be good to mention Son's role without diving into too many specifics, which can be risky.
I'll propose options in Chinese, offering a brief translation and three choices: 1) a short news version of 50-80 words, 2) a few social media posts with #THFC and #SonHeungMin tags, and 3) a longer report outline. I’ll keep it concise and ask if they need a translation, summary, or social posts.Providing Options for User Input
I think it’s best to offer the user an English translation first. Then I'll provide a simple list of options, numbered 1 through 3, to make it easy for them to choose what they want next. This way, it keeps things organized and straightforward for the user. I want to ensure my response is clear and actionable while giving them the flexibility to decide what they need. Let's keep it simple!

要不要我帮你扩写这条消息或做成文案?
英文翻译: “Back at Tottenham Hotspur Stadium to sign his personal mural! Son Heung‑min: I feel incredibly honored.”
你想要哪种输出?

- 50-80字新闻快讯
- 社媒文案(微博/Ins/Twitter,各3条可选)
- 简短新闻稿(标题+导语+背景+引用+结语)
直接回数字即可。
2026-01-19
浏览次数:
返回列表